Literarische Übersetzer: Warum sie nicht durch KI zu ersetzen sind

René Magritte, „The False Mirror“ (1928)

Künstliche Intelligenz kann nicht alles. Sie scheitert bei Übersetzungen nicht nur an Zwischentönen, Ironie oder Metaphern. Sie kann auch die grundlegende Geste des Übersetzens nicht nachahmen: Empathiefähigkeit.

Quelle: FAZ
Diese Beiträge könnten Sie auch interessieren …